Το νέο της μυθιστόρημα «Σώμα στη Βιτρίνα» παρουσιάζει στη
Σάμο, την Πέμπτη, 7 Σεπτεμβρίου, στις 7.30 το απόγευμα, στο χώρο της Βιβλιοθήκης
Σάμου η Αργυρώ Μαντόγλου.
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
Άμστερνταμ, Κόκκινη Συνοικία. Μάρτιος, 1664: Η δανέζα Έλσε
Κρίστενς έρχεται από το χωριό της στη Μεγάλη Πόλη για «να ζήσει» και «να γράψει
ιστορία». Σύντομα από το καπηλειό μιας μονόφθαλμης γριάς, θα βρεθεί στην έπαυλη
ενός μαθητευόμενου ζωγράφου και από εκεί στο ατελιέ του Ρέμπραντ, όπου θα γίνει
μοντέλο του μεγάλου Δασκάλου. Θα μυηθεί στην τέχνη, στις διαπραγματεύσεις, στον
έρωτα, αλλά και στη σκληρότητα των άπληστων ανθρώπων που μέλλει να λεηλατήσουν
και τη δική της άνοιξη. Η Έλσε θα μάθει πως ο θάνατος δεν είναι ό,τι χειρότερο
μπορεί να σου συμβεί.
Άμστερνταμ, Κόκκινη Συνοικία. Μάρτιος 2014: Η ελληνίδα
Νατάσσα είναι πόρνη της βιτρίνας και εργάζεται δίπλα στο σπίτι του Αδαμάντιου
Κοραή. Αγνώριστη και αποφασισμένη, έχει διαγράψει το παρελθόν της και ό,τι την
έφερε εδώ, έως ότου ένας μυστηριώδης άντρας εμφανίζεται στη ζωή της και
ισχυρίζεται ότι θέλει να τη σώσει, όχι από το παρελθόν, αλλά από το μέλλον της.
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ
Η Αργυρώ Μαντόγλου είναι συγγραφέας έξι μυθιστορημάτων, μιας
συλλογής διηγημάτων και δυο ποιητικών συλλογών. Σπούδασε Αγγλική Λογοτεχνία,
Φιλοσοφία και Κριτική Θεωρία. Άρθρα, κριτικές και θεωρητικά κείμενά της έχουν
δημοσιευθεί στον ημερήσιο, τον περιοδικό και τον ηλεκτρονικό Τύπο. Το Νύφη από
πολυεστέρα ήταν υποψήφιο για το βραβείο που περιοδικού Διαβάζω το 2003, ενώ το
τελευταίο μυθιστόρημά της Λευκή ρεβάνς για το βραβείο του περιοδικού Αναγνώστης
και για το Athens Prize for Literature το 2013.
Έχει μεταφράσει, ανάμεσα σε άλλα μεγάλα ονόματα της αγγλόφωνης λογοτεχνίας, και έργα των Τζορτζ Έλιοτ, Βιρτζίνια Γουλφ, Χένρι Τζέιμς, Τζέιν Όστεν, Τζιν Ρις, Τζόις Κάρολ Όουτς, Γουίλιαμ Τρέβορ, Άλι Σμιθ, Πίτερ Κάρεϊ, Καζούο Ισιγκούρο και Χαρούκι Μουρακάμι, για τη μετάφραση του οποίου (Κάφκα στην Ακτή) πήρε το Βραβείο Αναγνωστών Public το 2016.
Έχει διδάξει δημιουργική γραφή στο ΕΚΕΒΙ, στους «Κύκλους Επιμόρφωσης» των Εκδόσεων Gutenberg και στον «Νότιο, Χώρος Τέχνης και Δράσης», καθώς και σε άλλους φορείς, τόσο στην Ελλάδα όσο και στη Βρετανία. Από το 2006 συντονίζει τη Λέσχη Ανάγνωσης Σύγχρονης Πεζογραφίας στον Πολυχώρο Μεταίχμιο. Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων, ενώ διατέλεσε μέλος του Διοικητικού της Συμβουλίου από το 2007 ως το 2009. Επίσης διατέλεσε μέλος της επιτροπής για τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης κατά τις περιόδους 2002-2006 και 2011-2012.
Έχει μεταφράσει, ανάμεσα σε άλλα μεγάλα ονόματα της αγγλόφωνης λογοτεχνίας, και έργα των Τζορτζ Έλιοτ, Βιρτζίνια Γουλφ, Χένρι Τζέιμς, Τζέιν Όστεν, Τζιν Ρις, Τζόις Κάρολ Όουτς, Γουίλιαμ Τρέβορ, Άλι Σμιθ, Πίτερ Κάρεϊ, Καζούο Ισιγκούρο και Χαρούκι Μουρακάμι, για τη μετάφραση του οποίου (Κάφκα στην Ακτή) πήρε το Βραβείο Αναγνωστών Public το 2016.
Έχει διδάξει δημιουργική γραφή στο ΕΚΕΒΙ, στους «Κύκλους Επιμόρφωσης» των Εκδόσεων Gutenberg και στον «Νότιο, Χώρος Τέχνης και Δράσης», καθώς και σε άλλους φορείς, τόσο στην Ελλάδα όσο και στη Βρετανία. Από το 2006 συντονίζει τη Λέσχη Ανάγνωσης Σύγχρονης Πεζογραφίας στον Πολυχώρο Μεταίχμιο. Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων, ενώ διατέλεσε μέλος του Διοικητικού της Συμβουλίου από το 2007 ως το 2009. Επίσης διατέλεσε μέλος της επιτροπής για τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης κατά τις περιόδους 2002-2006 και 2011-2012.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου